Co oznaczają terminy 'internacjonalizacja' i 'lokalizacja' i jak się do siebie odnoszą?
Każdy ma swoją ulubioną definicję tych terminów. Podajemy tutaj ogólny opis jak używamy tych terminów na stronach Internacjonalizacji.
Lokalizacja jest związana z adaptacją produktu, aplikacji, lub zawartości dokumentu do specyficznego rynku pod względem językowym, kulturowym i innymi wymaganiami.
Lokalizacja jest czasami zapisywana jako "l10n", gdzie 10 to liczba liter pomiędzy 'l' i 'n' w angielskim słowie "localization".
Często uważa się, że jest jedynie synonimem tłumaczenia interfejsu użytkownika i dokumentacji, ale jest ona bardziej kopleksowym problemem. Może ona obejmować dopasowanie do potrzeb klienta związane z :
Lokalizacja może nawet nawet pociągnąć za sobą całkowitą zmianę logiki, projektu wizualnego, lub prezentacji jeśli prowadzenie biznesu (np: księgowości), lub przyjęty sposób uczenia się (np: skupienie się na osobniku a nie grupie) jest kompletnie odmienny w danej kulturze.
Definicje internacjonalizacji (unarodowienia) są różne. Oto definicja używana przez materiały Działalności Internacjonalizacji w W3C. Inni ludzie używają innych terminów takich jak: 'globalizacja' , które odnoszą się do tego samego konceptu.
Internacjonalizacja jest projektowaniem i rozwijaniem produktów, aplikacji, lub treści dokumentów, które umożliwiają łatwą lokalizację dla odbiorców docelowych, którzy różnią się co do kultury, regionu, lub języka.
Internacjonalizacja jest często zapisywana jako "l18n", gdzie 18 to liczba liter pomiędzy 'i' i 'n' w angielskim słowie "internationalization".
Internacjonalizacja zazwyczaj obejmuje:
Zauważ, że rzeczy te niekoniecznie zawierają lokalizacje treści, aplikacji lub produktu w innym języku; są one projektem i praktykami, które pozwalają aby takie działanie zaistniało w przyszłości, co może mieć ogromną korzyść nawet w wypadku gdy nigdy nie dojdzie do lokalizacji.
Internacjonalizacja szczególnie wpływa na łatwość z jaką produkt jest lokalizowany. Dopasowanie wsteczne pod względem językowym i kulturalnym na rynku globalnym jest oczywiście trudniejsze i bardziej czasochłonne niż projektowanie nowego produktu do prezentacji globalnej. (Cofnij się w myślach do roku 2000, kiedy to staraliśmy się "usunąć" dwu-cyfrowe pola roku które było oparte o "19xx").
Idealnie, internacjonalizacja pojawia się bardziej jako fundamentalny krok w procesie projektowania i rozwoju niż jako refleksja po fakcie, która może wymagać drogiej i żmudnej naprawy.