rzeczowość

English translation: businesslike approach

18:50 Apr 2, 2006
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Human Resources / personal traits of a prospective employee
Polish term or phrase: rzeczowość
k..........
ironsz
Local time: 09:06
English translation:businesslike approach
Explanation:
or matter-of-fact approach

takie złożenia IMO brzmią bardziej naturalnie niż dodawanie na siłę końcówki -ness
Selected response from:

allp
Poland
Local time: 09:06
Grading comment
dzięki. Wybrałem to. Dodałem jeszcze "serious" in front - po prostu. Łatta... why not? :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4to-the-pointness
Adam Lankamer
4matter-of-factness, soberness
bartek
4businesslike approach
allp
4pragmatic, pragmatical attitude
bistefano


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to-the-pointness


Explanation:
następna "karkołomna" ;-) propozycja
http://tinyurl.com/fs5x4

Adam Lankamer
Poland
Local time: 09:06
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 172
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
matter-of-factness, soberness


Explanation:
jak bez kontekstu, to bez

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-04-02 19:03:40 GMT)
--------------------------------------------------

rzeczowy w Kosciuszce

(o tonie, podejściu) (= obiektywny, niezabarwiony emocjami) matter-of-fact, businesslike; (o człowieku) sober, no-nonsense.


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-04-02 19:05:32 GMT)
--------------------------------------------------

a rzeczowosc jak wyzej
succinctness - jakby był jeszcze nieco zwięzły

bartek
Local time: 09:06
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 179
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
businesslike approach


Explanation:
or matter-of-fact approach

takie złożenia IMO brzmią bardziej naturalnie niż dodawanie na siłę końcówki -ness

allp
Poland
Local time: 09:06
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
dzięki. Wybrałem to. Dodałem jeszcze "serious" in front - po prostu. Łatta... why not? :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pragmatic, pragmatical attitude


Explanation:
IMHO :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2006-04-04 10:45:41 GMT)
--------------------------------------------------

t.j. practical approach to situations


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/pragmatic
    Reference: http://m-w.com/dictionary/pragmatism
bistefano
Local time: 09:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search