żywy

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: žywy

Lower Sorbian[edit]

Adjective[edit]

żywy

  1. Obsolete spelling of žywy

Old Polish[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Proto-Slavic *žȋvъ. First attested in the 14th century.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): (10th–15th CE) /ʒʲɨvɨː/
  • IPA(key): (15th CE) /ʒʲɨvɨ/

Adjective[edit]

żywy

  1. living, alive (not dead)
    A on.... zaprzał z przysięgą, przysięgając a rzekąc: Tako mi miły Bog żywy a wierny pomoży, iżem nie znał tego człowieka. (Jewish oath)(please add an English translation of this usage example)
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter]‎[2], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 37, 20:
      Neprzyaczelowe wem mogi sziwi sø (vivunt) y stwerdzili se sø na mø
      [Nieprzyjacielowie wiem moji żywi są (vivunt) i stwierdzili sie są na mię]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter]‎[3], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 21, 33:
      A dusza moia sziwa bødz iemu (sc. gospodnu, illi vivet)
      [A dusza moja żywa bądź jemu (sc. Gospodnu, illi vivet)]
    • 1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 154:
      Plena omni racione vivencium wszech wzorow rzeczy zyvich
      [Plena omni racione vivencium wszech wzorow rzeczy żywych]
    • 1930 [Fifteenth century], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[4], 21, 35:
      Przedadzø wol szywi (bovem vivum)
      [Przedadzą woł żywy (bovem vivum)]
    • 1466, Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy z rkpsu Biblioteki Jagiellońskiej nr 2195 oraz z rękopisu, numbers 1490/11, 1945/1, Biblioteka Kapitulna w Pradze, page 19:
      Cristus corripuit demptaque, gl. auriculam cisam vcząthe vcho, restituit, gl. reddidit sszivo
      [Cristus corripuit demptaque, gl. auriculam cisam ucięte ucho, restituit, gl. reddidit żywo]
    • 1874 [1423], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume XVI, page 1845:
      Iohannes... vinitor... cum... uxore sua legitima submiserunt se sub pena excommunicacionis plantare XXX vites vineas vlg. sziwego drzewa
      [Iohannes... vinitor... cum... uxore sua legitima submiserunt se sub pena excommunicacionis plantare XXX vites vineas vlg. żywego drzewa]
    • 1896, Lucjan Malinowski, editor, Żywot świętego Błażeja. Zabytek języka polskiego z początku wieku XV,[5], page 319:
      Cristus swøtemu sye Blaszeyu pokazal a rzkøcz gemu: Blaszeyu, zywø offerø mnye offervy!
      [Krystus świętemu sie Błażeju pokazał a rzkąc jemu: Błażeju, żywą ofierę mnie ofieruj!]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter]‎[6], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 17, 50:
      Sziw iest (vivit) gospodzin y blogoslawoni bog moy
      [Żyw jest (vivit) Gospodzin i błogosławiony Bog moj]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[7], page 690:
      A on.... zaprzal s przyszyegą, przysągayącz a rzekącz: Tako my myly bog zyvy a vyerny pomozy, yzem nye znal tego czlovyeka
      [A on.... zaprzał z przysięgą, przysięgając a rzekąc: Tako mi miły Bog żywy a wierny pomoży, iżem nie znał tego człowieka]
    • 1930 [Fifteenth century], “I Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[8], 14, 45:
      Tedi lyvd ku Savlowy rzecze: Nye vmrze przeto Jonatas... Sziw gest pan (vivit dominus), vpadnyely wlos z gego glowi na zemyø
      [Tedy lud ku Saulowi rzecze: Nie umrze przeto Jonatas... Żyw jest Pan (vivit Dominus), upadnieli włos z jego głowy na ziemię]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter]‎[9], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 48, 8:
      Sziw bødze (vivet) ieszcze do concza
      [Żyw będzie (vivet) jeszcze do końca]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter]‎[10], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 21, 28:
      Chwalicz bødø gospodna, gisz to szukaiø iego, sziwa bødø (vivent) sercza gich na weky wekom
      [Chwalić będą Gospodna, jiż to szukają jego, żywa będą (vivent) sierca jich na wieki wiekom]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter]‎[11], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 51, 5:
      Przeto bog... wynese cze z przebitka twego y korzen twoy szeme sziwich (de terra viventium)
      [Przeto Bog... wyniesie cie z przebytka twego i korzeń twoj z ziemie żywych (de terra viventium)]
    • 1930 [Fifteenth century], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[12], 16, 14:
      Przeto wezwala gest studnyczø studnycza zywego (puteum viventis) a wydzøcego [ode] mnye
      [Przeto wezwała jest studnicę "Studnica żywego (puteum viventis) a widzącego [ode] mnie]
  2. essential to life, life-sustaining, life-giving
    • 1956 [Middle of the 15th century], Jerzy Woronczak, editor, Teksty polskie w rękopisie nr 43 Biblioteki Kapitulnej we Wrocławiu z połowy XV wieku[13], page 64r:
      Aer dicit: Vitalem, zywy, tibi prebeo flatum
      [Aer dicit: Vitalem, żywy, tibi prebeo flatum]
  3. surviving, living (lasting without losing any essential properties)
    • 1930 [Fifteenth century], “Judith”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[14], 11, 5:
      Gego mocz ziwa gest (vivit), iasz gest w tobye ku skaranyv... wszego lyvda blødnego
      [Jego moc żywa jest (vivit), jaż jest w tobie ku skaraniu... wszego luda błędnego]

Derived terms[edit]

adjectives
adverbs
nouns
verbs

Descendants[edit]

  • Masurian: zÿwi
  • Polish: żywy, żyw
  • Silesian: żywy

References[edit]

Polish[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Old Polish żywy.

Pronunciation[edit]

Adjective[edit]

żywy (not generally comparable, comparative żywszy or bardziej żywy, superlative najżywszy or najbardziej żywy, derived adverb żywo)

  1. (not comparable, often nominalized) living, alive (having life)
    Antonyms: martwy, nieżywy
  2. (not comparable) living (being a typical example of)
  3. lively (having much energy and vitality)
  4. vivid, vibrant (strong and clear)
  5. vivid, vibrant (very intense)
    Synonym: ożywiony
  6. (of a colour) vivid, vibrant (bright and saturated)
    Synonym: jaskrawy
    Antonym: zgaszony
  7. (not comparable, i.e. of money) living (real)
  8. (not comparable, i.e. of a language) living (in use or existing)
  9. lively (smoothly running, suggestive and attention-grabbing)
    Synonym: wartki
  10. (obsolete) living on (surviving by eating) [+instrumental = on what]

Declension[edit]

Derived terms[edit]

adjectives
adverbs
nouns
verbs

Trivia[edit]

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), żywy is one of the most used words in Polish, appearing 17 times in scientific texts, 5 times in news, 8 times in essays, 10 times in fiction, and 18 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 58 times, making it the 1127th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

References[edit]

  1. ^ Ida Kurcz (1990) “żywy”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language]‎[1] (in Polish), volume 2, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 800

Further reading[edit]

  • żywy in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • żywy in Polish dictionaries at PWN
  • Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “żywy”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
  • ŻYWY”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 25.04.2016
  • Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “żywy”, in Słownik języka polskiego[15]
  • Aleksander Zdanowicz (1861) “żywy”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861[16]
  • J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1927), “żywy”, in Słownik języka polskiego[17] (in Polish), volume 8, Warsaw, page 742

Silesian[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Old Polish żywy.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈʐɨvɨ/
  • Rhymes: -ɨvɨ
  • Syllabification: ży‧wy

Adjective[edit]

żywy (comparative żywszy, superlative nojżywszy, derived adverb żywo)

  1. alive, living; lively

Declension[edit]

Derived terms[edit]

nouns

Further reading[edit]

  • żywy in dykcjonorz.eu
  • Henryk Jaroszewicz (2022) “żywŏ”, in Zasady pisowni języka śląskiego (in Polish), Siedlce: Wydawnictwo Naukowe IKR[i]BL, page 167