Przypuszczalnie nikt nie ujął tego bardziej wymownie niż Martin Luther King na schodach Mauzoleum Lincolna w przemówieniu "Mam marzenie" z 1963 roku: W pewnym sensie zjawiliśmy się w stolicy naszego kraju, aby zrealizować czek.
Perhaps no one put it so eloquently as Martin Luther King Jr., in his "I Have a Dream" speech, delivered on the steps of the Lincoln Memorial in 1963: In a sense we've come to our nation's capital to cash a check.
Nieważne. Idę do banku, żeby zrealizować czek, choć nie powinienem.
I had to go to the bank and cash some checks and I should have known, should have stayed at home.
Idę na dół zrealizować czek. Myślisz, że Hotel o trzeciej rano zrealizuje czek?
Wyświetlamy przykłady wyłącznie po to, aby pomóc ci z przetłumaczeniem słowa lub wyrażenia w różnych kontekstach. Przykłady nie zostały przez nas wybrane ani zatwierdzone i mogą zawierać niestosowny język. Prosimy cię o zgłoszenie przykładów, które należy poprawić lub które nie powinny być widoczne. Tłumaczenia zawierające słowa wulgarne lub potoczne zwykle oznaczone są na czerwono lub pomarańczowo.
Zarejestruj się, żeby zobaczyć więcej przykładówTo proste i darmowe