Organy te udzielają pomocy ofiarom dyskryminacji w wieloraki sposób, na przykład podejmując działania prawne
The respective bodies provide assistance to victims of discriminations in a variety of ways, like in taking legal action
Ów głęboki i wieloraki nurt, u podstaw którego świadomość współczesnych ludzi postawiła sprawiedliwość, świadczy o etycznym charakterze owych napięć i zmagań, które przenikają świat.
This deep and varied trend, at the basis of which the contemporary human conscience has placed justice, gives proof of the ethical character of the tensions and struggles pervading the world.
Moja szczerze umiłowana córko, świat jest na krawędzi wielu wojen i w wieloraki sposób wpłyną one na szybkość z jaką eksploduje Kościół.
My dearly beloved daughter, the world is on the brink of many wars and these will have many repercussions on the speed by which the Church will erupt.
Podczas tej debaty przedstawiciele władz publicznych, społeczeństwa obywatelskiego i stowarzyszeń przedsiębiorców zwrócili uwagę na wieloraki wpływ polityki spójności - poczynając od polityki na rzecz młodzieży, przez wsparcie dla małych i średnich przedsiębiorstw i przeciwdziałanie zmianie klimatu, aż po włączenie społeczne.
During the event, representatives of public authorities, civil society and business associations highlighted the impact of cohesion policy in intervention areas ranging from youth policies, to support for small and medium enterprises, climate change action and social inclusion.
Przykłady mogą zawierać nieodpowiednie treści
Wyświetlamy przykłady wyłącznie po to, aby pomóc ci z przetłumaczeniem słowa lub wyrażenia w różnych kontekstach. Przykłady nie zostały przez nas wybrane ani zatwierdzone i mogą zawierać niestosowny język. Prosimy cię o zgłoszenie przykładów, które należy poprawić lub które nie powinny być widoczne. Tłumaczenia zawierające słowa wulgarne lub potoczne zwykle oznaczone są na czerwono lub pomarańczowo.
Zarejestruj się, żeby zobaczyć więcej przykładówTo proste i darmowe