Jeśli chcesz dowiedzieć się kim był partacz, jak w dawnych czasach pracował mincerz, skąd wywodzą się tradycje związane z piernikami lub obalić mity dotyczące rzemiosła rycerskiego - koniecznie zajrzyj do nas!
If you want to find out who the owner was, how the old mill worked in the old days, where the traditions associated with gingerbread come from or disprove myths about knight's craft - be sure to check it out!
Paracelsus powiedział kiedyś drobnemu królowi niemieckiemu: Wasza Wysokość jest prawdziwym alchemikiem, a nie ja (pospolity partacz)!
Paracelsus once told a petty German king, Your Majesty is the true alchemist, not me (a mere puffer)!
Partacz lubi krzyczeć, ale w głębi serca kocha Zrzędę niczym syna.
Grumble likes to yell, but deep down he loves Bumble like a son.
11.30-11.50 prof. dr hab. Czesław Partacz, Przemilczane w ukraińskiej historiografii przyczyny ludobójstwa OUN-UPA na ludności polskiej
11.30-11.50 prof. dr hab. Czesław Partacz, The genocide committed by OUN UPA against Polish population: the reasons concealed by Ukrainian historiography
Czesław Partacz, Przemilczane w ukraińskiej historiografii przyczyny ludobójstwa popełnionego przez OUN-UPA na ludności polskiej 147 John-Paul Himka, Refleksje żołnierza Ukraińskiej Powstańczej Armii. Pamiętnik Ołeksandra Powszuka (1943-1944) 179
Czesław Partacz, The concealed truth about the causes of genocide committed by the OUN-UPA against the Poles in Ukrainian historiography 147 John-Paul Himka, Reflections of a Soldier in the Ukrainian Insurgent Army: The Diary of Aleksander Povshuk, 1943-1944179
A gdy naprawić się nie umie, niech jakiś partacz go załata.
if he mend, he is no longer dishonest if he cannot, let the botcher mend him!
Przykłady mogą zawierać nieodpowiednie treści
Wyświetlamy przykłady wyłącznie po to, aby pomóc ci z przetłumaczeniem słowa lub wyrażenia w różnych kontekstach. Przykłady nie zostały przez nas wybrane ani zatwierdzone i mogą zawierać niestosowny język. Prosimy cię o zgłoszenie przykładów, które należy poprawić lub które nie powinny być widoczne. Tłumaczenia zawierające słowa wulgarne lub potoczne zwykle oznaczone są na czerwono lub pomarańczowo.
Zarejestruj się, żeby zobaczyć więcej przykładówTo proste i darmowe