Sukces zależy od tego, jak dobrze będziemy się odnosić do wszystkiego wokół.
Success depends on how well we relate to everything around us.
Takie myślenie wydaje się odnosić do sposobu uczenia się skoncentrowanego na problemie.
This thinking would seem to relate to the method of problem-based learning.
Słowo to może również odnosić się do koloru żółto-pomarańczowego.
The word can also refer to a yellowish-orange color.
Wyznaczenie punktów odniesienia może odnosić się tylko do początku procesu określania tendencji.
The establishment of reference points can only relate to the beginning of trend assessment.
Takie rozszerzone uprawnienia dotyczące konfiskaty powinny odnosić się do tych samych naruszeń i czynów, do których ma zastosowanie dyrektywa.
These extended confiscation powers should refer to the same infringements and offences to which the directive applies.
Niniejszy przepis powinien się odnosić jedynie do orzeczeń prawomocnych.
This provision should refer only to enforceable ones.
Informacje dostarczone w sprawozdaniu dotyczącym jakości muszą odnosić się do pewnych zmiennych.
The information supplied in the quality report must refer to certain variables.
Zgłoszenie wprowadzenia do składowania może się odnosić maksymalnie do dwóch zaświadczeń mięsa bez kości.
A declaration of entry into storage may refer to a maximum of two boned meat certificates.
odnosić się do podstawowych cech produktu;
relate to the essential characteristics of the product;
Tak więc zdecydowałem, że będziemy odnosić się do nich jak...
Thus, I have decided that we will refer to them as... the Legion of...
Działania te mogą odnosić się w szczególności do współfinansowania jednej inicjatywy krajowej w każdym państwie członkowskim.
These actions may relate in particular to the cofinancing of one national initiative per Member State.
Przykłady mogą zawierać nieodpowiednie treści
Wyświetlamy przykłady wyłącznie po to, aby pomóc ci z przetłumaczeniem słowa lub wyrażenia w różnych kontekstach. Przykłady nie zostały przez nas wybrane ani zatwierdzone i mogą zawierać niestosowny język. Prosimy cię o zgłoszenie przykładów, które należy poprawić lub które nie powinny być widoczne. Tłumaczenia zawierające słowa wulgarne lub potoczne zwykle oznaczone są na czerwono lub pomarańczowo.
Zarejestruj się, żeby zobaczyć więcej przykładówTo proste i darmowe