На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Так перестань думать о нём и постарайся разлюбить.
So stop thinking about him and find a way to get over him yourself.
Шелдон перестань быть сумашедшим на секунду.
Sheldon, stop being crazy for a second.
Кас, перестань , это безумие.
Брук, перестань , она же подросток.
Успокойся и перестань терять время на размышления.
Get over it, and quit wasting your time thinking.
Во-вторых, перестань вести себя как будто она какой-то монстр.
Second of all, quit acting like she's some kind of monster.
С вечера перестань готовиться, прими душ, соверши прогулку.
On the contrary, from the evening stop preparing, take a shower, make a walk.
Лучше перестань покупать вещи без разбору.
You had better stop buying things at random.
Хочешь выжить - перестань себя ненавидеть.
If you want to survive, stop torturing yourself.
Гвен, перестань прятаться и помоги нам.
Gwen, stop hiding and give us some help.
Высморкайся, зайка, и перестань трогать лицо.
Blow, honey, and stop picking at your face.
А ты перестань жаловаться на моего клиента.
And stop carrying out a jeremiad against my client.
Теперь перестань перекидывать вину на меня.
Now stop trying to take it out on me.
Гомерчик, перестань смотреть фильмы в машинах других людей.
Homie, stop watching the movie in the other people's car.
Во-вторых, перестань заниматься тем, чем ты занимаешься.
Two, stop doing whatever else it is you're doing.
Харви, перестань заигрывать с секретаршей.
Harvey, stop playing footsie with your secretary.
Если хочешь жить, перестань жить/умри .
If you want to live, stop living.
Обдумай это или просто перестань с ней видиться.
You figure it out, or just stop seeing her.
Пожалуйста, перестань быть странным ещё более обычного.
Please quit being so much more peculiar than you usually are.
Я не говорю, перестань быть хорошим отцом.
I'm not saying to stop being a great dad.